前に戻る 【サムエル前書19章1節】

サウルそのヨナタンおよびもろ〳〵臣僕しもべにダビデをころさんとすることをかたれり
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.


And Saul
〔サムエル前書18章8節〕
8 サウルはなはいかりこのことばをよろこばずしていひけるはまんをダビデにせんをわれにこのうへかれにあたふべきものたゞくにのみと
〔サムエル前書18章9節〕
9 サウルこのよりのちダビデをがけたり
〔箴言27章4節〕
4 忿怒いかりたけ憤恨いきどほりはげし されど嫉妬ねたみ前󠄃まへにはたれたつことをを
〔傳道之書9章3節〕
3 すべてひとのぞむところのこと同一ひとつなるはこれしたにおこなはるることうちあしものたり そも〳〵ひとこゝろにはあしことみちをり そのいけあひだこゝろ狂妄きやうまういだくあり のちにはしにしものうちくなり
〔エレミヤ記9章3節〕
3 かれらはゆみくがごとくそのしたをもていつはりをいだすかれらはこのにおいて眞實まことのためにつよからずあくよりあくにすすみまたわれしらざるなりとヱホバいひたまふ
〔テモテ後書3章13節〕
13 しきひとひとあざむものとは、ますますあくにすすみ、ひとまどはし、またひとまどはされん。

前に戻る 【サムエル前書19章2節】

されどサウルのヨナタンふかくダビデをあいせしかばヨナタン、ダビデにつげていひけるはわが父󠄃ちゝサウルなんぢをころさんことをもとむこのゆゑにいまねがはくはなんぢ翌󠄃朝󠄃あくるあさ謹恪つつしんひそみをりてかく
But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:


Jonathan
〔サムエル前書20章2節〕
2 ヨナタンかれにいひけるはなんぢきはめころさるることあらじよわが父󠄃ちゝことおほいなるもちひさなるもわれにつげずしてなすことなしわが父󠄃ちゝなんぞこのことわれにかくさんやこのことしからず
〔箴言17章17節〕
17 朋友ともはいづれのときにもあい兄弟きやうだい危難なやみときのためにうま
〔使徒行傳9章24節〕
24 その計畧はかりごとサウロにらる。かくかれらはサウロをころさんとてひるよるまちもんまもりしに、
〔使徒行傳23章16節〕
16 パウロの姉妹しまいこの待伏まちぶせことをきき、きて陣營ぢんえいり、パウロにげたれば、
delighted
〔サムエル前書18章1節〕
1 ダビデ、サウルにかたることを終󠄃をへしときヨナタンのこゝろダビデのこゝろにむすびつきてヨナタンおのれのいのちのごとくダビデをあいせり~(3) ヨナタンおのれのいのちのごとくダビデをあいせしかばヨナタンとダビデ契󠄅約けいやくをむすべり 〔サムエル前書18章3節〕
〔詩篇16章3節〕
3 にある聖󠄄徒せいとはわがきはめてよろこぶ勝󠄃すぐれしものなり
〔ヨハネ傳15章17節〕
17 これらのことめいずるは、なんぢらのたがひあひあいせんためなり。~(19) なんぢもしのものならば、おのがものをあいするならん。なんぢらはのものならず、われなんぢらをより選󠄄えらびたり。このゆゑなんぢらを憎にくむ。 〔ヨハネ傳15章19節〕
〔ヨハネ第一書3章12節〕
12 カインにならふな、かれしきものよりでておの兄弟きゃうだいころせり。なにゆゑころしたるか、おの行爲おこなひしく、その兄弟きゃうだい行爲おこなひたゞしかりしにる。
(14) われら兄弟きゃうだいあいするによりて、より生命いのちうつりしをる、あいせぬもののうちにる。 〔ヨハネ第一書3章14節〕

前に戻る 【サムエル前書19章3節】

われいでゆきてなんぢがをるにてわが父󠄃ちゝかたはらにたちわが父󠄃ちゝとともになんぢことかたらはんしかしてわれそのこと如何いかなるをなんぢぐべし
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.


what I see
〔サムエル前書20章9節〕
9 ヨナタンいひけるはかゝことかならずなんぢにあらざれわれわが父󠄃ちゝ害󠄅がいなんぢにくはへんときはむるをしらばかならこれなんぢにつげん
〔サムエル前書20章13節〕
13 されどしわが父󠄃ちゝなんぢ害󠄅がいをくはへんとほつせばわれこれをげしらせてなんぢをにがしなんぢやすらかにさらしめんねがはくはヱホバわが父󠄃ちゝとともにいませしごとくなんぢとともにいませ

前に戻る 【サムエル前書19章4節】

ヨナタンその父󠄃ちゝサウルにむかひダビデを褒揚ほめていひけるはねがはくはわうそのしもべダビデにむかひてつみををかすなかれかれなんぢつみををかさずまたかれなんぢになす行爲わざははなはだ
And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to theeward very good:


because his works
〔詩篇35章12節〕
12 かれらはあくをもてわがぜんにむくいがたましひを依仗よるべなきものとせり
〔詩篇109章4節〕
4 われあいするにかれらかへりてわがてきとなる われただいのるなり
〔詩篇109章5節〕
5 かれらはあくをもてわがぜんにむくいうらみをもてわがあいにむくいたり
〔箴言17章13節〕
13 あくをもてぜんむくゆるものあくそのいへはなれじ
〔エレミヤ記18章20節〕
20 あくをもてぜんむくゆべきものならんやかれらはわが生命いのちをとらんためあなれりわがなんぢ前󠄃まへたちかれらをなんぢ憤怒いきどほりめんとせしをおぼえたまへ
sin against
〔創世記9章6節〕
6 おほよひとながものひとそのながさんかみかたちのごとくにひと造󠄃つくりたまひたればなり
〔創世記42章22節〕
22 ルベンかれらにこたへていひけるはわれなんぢらにいひて童子わらべつみををかすなかれといひしにあらずやしかるに汝等なんぢらきかざりき是故このゆえまたかれをながせしつみをたゞさると
〔サムエル前書2章25節〕
25 ひともしひとにむかひてつみををかさばかみこれをさばかんされどひともしヱホバにむかひてつみををかさばたれかこれがためにとりなしをなさんやとしかれどもその父󠄃ちゝのことばをきかざりきそはヱホバかれらをころさんとおもひたまへばなり
〔歴代志略下6章22節〕
22 ひとその隣人となりびとにむかひてつみをかせることありてそのひとちかひをもてちかふことを要󠄃もとめられんにきたりてこのいへにおいてなんぢだん前󠄃まへちかひなば
〔コリント前書8章12節〕
12 かくのごとくなんぢ兄弟きゃうだいたいしてつみをかし、その弱󠄃よわ良心りゃうしんいためしむるは、キリストにたいしてつみをかすなり。
〔ヨハネ第一書3章15節〕
15 おほよそ兄弟きゃうだい憎にくものすなはひところものなり、おほよひところものの、そのうち永遠󠄄とこしへ生命いのちなきをなんぢらはる。
spake good
〔サムエル前書20章32節〕
32 ヨナタン父󠄃ちゝサウルにこたへていひけるはかれなにによりてころさるべきかなにをなしたるやと
〔サムエル前書22章14節〕
14 アヒメレクわうにこたへていひけるはなんぢ臣僕しもべのうちたれかダビデのごとく忠義ちゆうぎなるかれわう婿むこにしてしたしくなんぢまみゆるものなんぢいへ尊󠄅たふとまるるものにあらずや
〔箴言24章11節〕
11 なんぢひかれゆくものすく滅亡ほろびによろめきゆくものをすくはざるなか
〔箴言24章12節〕
12 なんぢわれらこれらずといふともこゝろをはかるものこれをさとらざらんや なんぢ靈魂たましひをまもるものこれをしらざらんや かれはおのおのの行爲おこなひによりてひとむくゆべし
〔箴言31章8節〕
8 なんぢ瘖者おふしのため又󠄂またすべての孤者みなしごうたへのためにくちをひらけ
〔箴言31章9節〕
9 なんぢくちをひらきてたゞしき審判󠄄さばきをなし貧󠄃者まづしきもの窮乏ともしきものうたへたゞ
〔エレミヤ記18章20節〕
20 あくをもてぜんむくゆべきものならんやかれらはわが生命いのちをとらんためあなれりわがなんぢ前󠄃まへたちかれらをなんぢ憤怒いきどほりめんとせしをおぼえたまへ

前に戻る 【サムエル前書19章5節】

またかれは生命いのちをかけてかのペリシテびとをころしたりしかしてヱホバ、イスラエルの人々ひと〴〵のためにおほいなるすくひをほどこしたまふなんぢてよろこべりしかるになんぞゆゑなくしてダビデをころし無辜者つみなきものをながしてつみををかさんとするや
For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?


put his life
〔士師記9章17節〕
17 それわが父󠄃ちゝなんぢらのためたゝか生命いのちをしまずしてなんぢらをミデアンのよりすくいだしたるに
〔士師記12章3節〕
3 われなんぢらがわれすくはざるをたればわがいのちをかけてアンモンの子孫ひと〴〵所󠄃ところせめゆきしにヱホバかれらをわたしたまへりされなんぢらなんぞ今日けふもとのぼきたりてわれとたたかはんとするやと
〔サムエル前書28章21節〕
21 かの婦󠄃をんなサウルにいたりそのいたをののくをてこれにいひけるは仕女つかへめなんぢことばをききわが生命いのちをかけてなんぢわれにいひしことばにしたがへり
〔詩篇119章109節〕
109 わが靈魂たましひはつねに危險あやふきををかす されどわれなんぢののりをわすれず
〔使徒行傳20章24節〕
24 れどわれわがはしるべき道󠄃程みちのりしゅイエスよりけしつとめ、すなはちかみめぐみ福音󠄃ふくいんあかしすることとをはたさんためにはもとより生命いのちをもおもんぜざるなり。
〔ピリピ書2章30節〕
30 かれなんぢらがわれたすくるにあたり、なんぢらのらぬをおぎなはんとて、おの生命いのちけ、キリストの事業じげふのためにぬばかりにりたればなり。
sin against innocent
〔サムエル前書20章32節〕
32 ヨナタン父󠄃ちゝサウルにこたへていひけるはかれなにによりてころさるべきかなにをなしたるやと
〔エレミヤ記26章15節〕
15 されなんぢくこれをなんぢらもしわれころさばかなら無辜つみなきもののなんぢらのとこのまちそのうち住󠄃すめものせんヱホバわれ遣󠄃つかはしてこのすべてことばなんぢらのみゝにつげしめたまひしなればなり
〔マタイ傳27章4節〕
4 『われつみなきのりてつみをかしたり』かれらいふ『われらなんあづからん、なんぢみづからあたるべし』
〔マタイ傳27章24節〕
24 ピラトはなにかひなくかへつてらんにならんとするをて、みづをとり群衆ぐんじゅうのまへにあらひてふ『このひとにつきてわれつみなし、なんぢみづからあたれ』
slew
〔サムエル前書17章49節〕
49 ダビデふくろにいれてそのうちより一つのいしをとりなげてペリシテびとひたひうちければいしそのひたひきいりて俯伏うちぶせにたふれたり
(51) ダビデはしりてペリシテびとうへにのりそのかたなとりこれさやよりきはなしこれをもてかれをころしその首級くびりたりこゝにペリシテの人々ひと〴〵その勇士ゆうししぬるをてにげしかば 〔サムエル前書17章51節〕
without a cause
〔詩篇25章3節〕
3 になんぢを俟望󠄇まちのぞむものははぢしめられず ゆゑなくしてまことをうしなふものははぢをうけん
〔詩篇69章4節〕
4 ゆゑなくしてわれをにくむものわがかしらのよりもおほくいはれなくしてわがあたとなりわれをほろぼさんとするものの勢力いきほひつよし われかすめざりしものをもつくのはせらる
〔ヨハネ傳15章25節〕
25 これはかれらの律法おきてに「ひとびとゆゑなくして、われ憎にくめり」としるしたることば成就じゃうじゅせんためなり。
wrought
〔出エジプト記14章13節〕
13 モーセたみにいひけるはなんぢおそるゝなかれたちてヱホバが今日けふ汝等なんぢらのためになしたまはんところのすくひなんぢらが今日けふたるエジプトびとをばなんぢらかさねてまたこれをることたえてなかるべきなり
〔サムエル前書11章13節〕
13 サウルいひけるは今日けふヱホバすくひをイスラエルにほどこしたまひたれば今日けふひとをころすべからず
〔サムエル前書14章45節〕
45 たみサウルにいひけるはイスラエルのうちこのおほいなるすくひをなせるヨナタンぬべけんやきはめてしからずヱホバはくヨナタンのかみひとすぢもにおつべからずはかれかみとともに今日けふはたらきたればなりとかくたみヨナタンをすくひてなざらしむ
〔サムエル前書17章52節〕
52 イスラエルとユダのひとおこり喊呼ときをあげてペリシテびとをおひガテのいりくちおよびエクロンのもんにいたるペリシテびと負󠄅傷人ておひシヤライムのみちたふれてガテおよびエクロンにおよぶ
〔サムエル前書17章53節〕
53 イスラエルの子孫ひと〴〵ペリシテびとをおふてかへりそのぢんかす
〔歴代志略上11章14節〕
14 かれその地所󠄃ぢじよなかふみとゞまりこれまもりてペリシテびところせりしかしてヱホバおほいなる拯救すくひをほどこしてこれすくひたまへり
〔ヘブル書2章3節〕
3 われかくのごときおほいなるすくひ等閑なほざりにしていかでかのがるることをん。このすくひはじしゅによりてかたたまひしものにして、きしものどもこれわれらにかたうし、

前に戻る 【サムエル前書19章6節】

サウル、ヨナタンのことばきゝいれサウルちかひけるはヱホバはいくわれかならずかれをころさじ
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain.


he shall not
〔サムエル前書19章10節〕
10 サウルなげやりをもてダビデをかべさしとほさんとしたりしがダビデ、サウルのまへを避󠄃さけければなげやりかべつきたてたりダビデその逃󠄄にげさりぬ
〔サムエル前書19章11節〕
11 サウル使者つかひをダビデのいへにつかはしてかれをまもらしめ朝󠄃あさにおよびてかれをころさしめんとすダビデのつまミカル、ダビデにつげていひけるは今夜こんやなんぢいのちすくはずばあくる朝󠄃あさなんぢころされんと
he shalt not
〔サムエル前書19章10節〕
10 サウルなげやりをもてダビデをかべさしとほさんとしたりしがダビデ、サウルのまへを避󠄃さけければなげやりかべつきたてたりダビデその逃󠄄にげさりぬ
〔サムエル前書19章11節〕
11 サウル使者つかひをダビデのいへにつかはしてかれをまもらしめ朝󠄃あさにおよびてかれをころさしめんとすダビデのつまミカル、ダビデにつげていひけるは今夜こんやなんぢいのちすくはずばあくる朝󠄃あさなんぢころされんと
sware
〔サムエル前書14章39節〕
39 イスラエルをすくひたまへるヱホバはいく假令たとひわがヨナタンにもあれかならなざるべからずとされどたみのうち一人ひとりもこれにこたへざりき
〔サムエル前書28章10節〕
10 サウル、ヱホバをさしてかれにちかひいひけるはヱホバはこのことのためになんぢつみにあふことあらじ
〔詩篇15章4節〕
4 あくにしづめるものをていとひかろしめ ヱホバをおそるるものをたふとび ちかひしことはおのれに禍害󠄅わざはひとなるもかふることなし
〔箴言26章24節〕
24 うらむるもの口唇くちびるをもてみづか飾󠄃かざれども こゝろうちには虛僞いつはりをいだく
〔箴言26章25節〕
25 かれそのこゑやはらかにするともこれしんずるなかれ そのこゝろななつ憎にくむべきものあればなり
〔エレミヤ記5章2節〕
2 かれらヱホバはくといふともまこといつはりてちかふなり

前に戻る 【サムエル前書19章7節】

ヨナタン、ダビデをよびてヨナタンそのことをみなダビデにつげ遂󠄅つひにダビデをサウルのもとにつれきたりければダビデさきのごとくサウルの前󠄃まへにをる

And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.


in times past
〔創世記31章2節〕
2 またヤコブ、ラバンのかほるにおのれたいすること疇昔まへごとくならず
〔出エジプト記4章10節〕
10 モーセ、ヱホバにいひけるはわがしゆわれもと言辭ことばひとにあらずなんぢしもべかたりたまへるにおよびてもなほしかりわれくちおもしたおもものなり
〔サムエル前書16章21節〕
21 ダビデ、サウルのもとにいたりてそのまへにつかふサウルおほいにこれをあいその武器ぶきものとなす
〔サムエル前書18章2節〕
2 このサウル、ダビデをかかへて父󠄃ちゝいへにかへらしめず
〔サムエル前書18章10節〕
10 つぎかみよりいでたるあくサウルにのぞみてサウルいへのなかにて預言よげんしたりしかばダビデもとのごとくをもつてことをひけりときにサウルのなげやりありければ
〔サムエル前書18章13節〕
13 是故このゆえにサウルかれ遠󠄄とほざけて千夫せんにんのかしらとなせりダビデすなはちたみのまへにいり
〔歴代志略上11章2節〕
2 前󠄃さきにサウルがわうたりしときにもなんぢはイスラエルを率󠄃ひきゐで出入でいりするものなりき又󠄂またなんぢのかみヱホバなんぢにむかひてなんぢはわがたみイスラエルを牧養󠄄やしなものとなり我民わがたみイスラエルのきみとならんといひたまへりと
〔イザヤ書30章33節〕
33 トペテは徃古いにしへよりまうけられ またわうのためにそなへられたり これをふかくしこれをひろくしここにとおほくのたきゞとをつみおきたり ヱホバの氣息いきこれを硫黄ゆわうのながれのごとくにもやさん

前に戻る 【サムエル前書19章8節】

こゝふたゝ戰爭いくさおこりぬダビデすなはちいでてペリシテびととたたかひおほいにかれらをころせしかばかれらそのまへを逃󠄄げされり
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.


David
〔詩篇18章32節〕
32 かみはちからをわれにおばしめ わが途󠄃みち全󠄃またきものとなしたまふ~(50) ヱホバはおほいなるすくひをそのわうにあたへ その受膏者じゆかうじやダビデとそのすゑとに世々よゝかぎりなく憐憫あはれみをたれたまふ 〔詩篇18章50節〕
〔詩篇27章3節〕
3 たとひいくさびとえいをつらねてわれをせむるともわがこゝろおそれじ たとひたゝかひおこりてわれをせむるともわれになほたのみあり
him

前に戻る 【サムエル前書19章9節】

サウルなげやりとりいへするときヱホバよりいでたるあくこれにのりうつれり其時そのときダビデすなはをもてこと
And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand.


(Whole verse)
〔サムエル前書16章14節〕
14 かくてヱホバのみたまサウルをはなれヱホバよりきたあくこれをなやませり
〔サムエル前書18章10節〕
10 つぎかみよりいでたるあくサウルにのぞみてサウルいへのなかにて預言よげんしたりしかばダビデもとのごとくをもつてことをひけりときにサウルのなげやりありければ
〔サムエル前書18章11節〕
11 サウルわれダビデをかべさしとほさんといひてそのなげやりをさしあげしがダビデ二度ふたゝびをかはしてサウルをさけたり

前に戻る 【サムエル前書19章10節】

サウルなげやりをもてダビデをかべさしとほさんとしたりしがダビデ、サウルのまへを避󠄃さけければなげやりかべつきたてたりダビデその逃󠄄にげさりぬ
And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.


and escaped
〔詩篇124章7節〕
7 我儕われらのたましひは捕鳥者とり〳〵のわなをのがるるとりのごとくにのがれたり わなはやぶれてわれらはのがれたり
〔マタイ傳10章23節〕
23 このまちにて、めらるるときは、かのまち逃󠄄のがれよ。まことなんぢらにぐ、なんぢらイスラエルの町々まちまち巡󠄃めぐつくさぬうちにひときたるべし。
he slipped
〔サムエル前書20章33節〕
33 ここにおいてサウル、ヨナタンをうたんとてなげやりをさしあげたりヨナタンすなはちその父󠄃ちゝのダビデをころさんときはめしをしれり
〔ヨブ記5章14節〕
14 かれらはひる暗󠄃黑くらき遇󠄃卓午まひるにもよるごとくにさぐまどはん
〔ヨブ記5章15節〕
15 かみなやめるものすくひてかれらがくちつるぎまぬかれしめ つよものまぬかれしめたまふ
〔詩篇18章17節〕
17 わがつよきあたとわれを憎にくむものとよりわれをたすけいだしたまへり かれらはわれにまさりていとつよかりき
〔詩篇34章19節〕
19 ただしきものは患難なやみおほし されどヱホバはみなそのなかよりたすけいだしたまふ
〔箴言21章30節〕
30 ヱホバにむかひては智慧󠄄ちゑ明哲さとり謀略はかりごともなすところなし
〔イザヤ書54章17節〕
17 すべてなんぢをせめんとてつくられしうつはものはあることなし 興起󠄃おこりたちてなんぢとあらそひうたふるしたはなんぢにつみせらるべし これヱホバの僕等しもべらのうくる產業さんげふなり これかれらがわれよりうくるなりとヱホバのたまへり
〔ルカ傳4章30節〕
30 イエスそのなか通󠄃とほりてたまふ。
〔ヨハネ傳10章39節〕
39 かれらまたイエスをとらへんとせしが、そのより脫󠄁のがれてたまへり。
sought
〔サムエル前書19章6節〕
6 サウル、ヨナタンのことばきゝいれサウルちかひけるはヱホバはいくわれかならずかれをころさじ
〔ホセア書6章4節〕
4 エフライムよわれなんぢになにをなさんやユダよわれなんぢになにをなさんやなんぢの愛情󠄃いつくしみはあしたのくものごとくまたただちにきゆるつゆのごとし
〔マタイ傳12章43節〕
43 けがれしれいひとづるときは、みづなきところ巡󠄃めぐりてやすみもとむ、しかしてず。~(45) 遂󠄅つひきておのれよりしきほかなゝつのれいれきたり、ともりて此處ここ住󠄃む。さればひとのちさま前󠄃まへよりもしくなるなり。邪曲よこしまなるもまたかくごとくならん』
〔マタイ傳12章45節〕
〔ルカ傳11章24節〕
24 けがれしれいひとづるときは、みづなきところ巡󠄃めぐりて、やすみもとむ。されどずしてふ「わがでしいへかへらん」~(26) 遂󠄅つひきておのれよりもしきほかなゝつのれいれきたり、ともりて此處ここ住󠄃む。さればそのひとのちさまは、前󠄃まへよりもしくなるなり』
〔ルカ傳11章26節〕
〔ペテロ後書2章20節〕
20 かれもししゅなる救主すくひぬしイエス・キリストをるによりて汚穢けがれをのがれしのち、またこれにまとはれてくるときは、そののちさま前󠄃まへよりもなほしくなるなり。~(22) 俚諺ことわざに『いぬおのがきたるものかへきたり、ぶたあらひてまたどろなかまろぶ』とへるはまことにして、かれらにあたれり。 〔ペテロ後書2章22節〕

前に戻る 【サムエル前書19章11節】

サウル使者つかひをダビデのいへにつかはしてかれをまもらしめ朝󠄃あさにおよびてかれをころさしめんとすダビデのつまミカル、ダビデにつげていひけるは今夜こんやなんぢいのちすくはずばあくる朝󠄃あさなんぢころされんと
Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.


sent messengers
〔詩篇59章1節〕
1 わがかみよねがはくはわれをわがあたよりたすけいだし われを高處たかきにおきてわれにさからひ起󠄃おこりつものよりまぬかれしめたまへ
〔詩篇59章3節〕
3 よかれらはひそみかくれてわが靈魂たましひをうかがひ猛者たけきものむれつどひてわれをせむ ヱホバよはわれにとがあるにあらず われにつみあるにあらず
〔詩篇59章4節〕
4 かれらはしりまはりて過󠄃失あやまちなきにわれをそこなはんとてそなへをなす ねがはくはわれをたすくるためにをさましてたまへ
〔詩篇59章6節〕
6 かれらはゆふべにかへりきたりいぬのごとくほえてまちをへありく
〔詩篇59章15節〕
15 かれらはゆききして食󠄃物くひものをあさり もし飽󠄄あくことなくば終󠄃夜よもすがらとゞまれり
〔詩篇59章16節〕
16 されどわれはなんぢの大能ちからをうたひ淸晨あしたにこゑをあげてなんぢの憐憫あはれみをうたひまつらん なんぢわが迫󠄃せまりくるしみたるにたかきやぐらとなり わが避󠄃所󠄃さけどころとなりたまひたればなり
to watch him
〔士師記16章2節〕
2 サムソンここにきたれりとガザびとにつぐるものありければすなはちこれかこみよもすがらまちもん埋伏まちぶせ詰朝󠄃あしたにおよびあけたるときこれをころすべしといひてよもすがらしづまりかへりて

前に戻る 【サムエル前書19章12節】

ミカルすなはまどよりダビデをつりおろしければゆき逃󠄄のがれされり
So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.


Michal
〔詩篇34章19節〕
19 ただしきものは患難なやみおほし されどヱホバはみなそのなかよりたすけいだしたまふ
let David
〔ヨシュア記2章15節〕
15 こゝにおいてラハブなはをもてかれらをまどよりつりおろせりそのいへまち石垣いしがきうへにありてかれ石垣いしがきうへ住󠄃すみしによる
〔使徒行傳9章24節〕
24 その計畧はかりごとサウロにらる。かくかれらはサウロをころさんとてひるよるまちもんまもりしに、
〔使徒行傳9章25節〕
25 その弟子でし夜中やちゅうかれをかごにて石垣いしがきよりおろせり。
〔コリント後書11章32節〕
32 ダマスコにてアレタわうもとにある總督そうとくわれをとらへんとてダマスコびとまちまもりたれば、
〔コリント後書11章33節〕
33 われかごにてまどより石垣傳いしがきづたひにおろされて脫󠄁のがれたり。

前に戻る 【サムエル前書19章13節】

かくてミカルざうをとりてそのとこ山羊やぎ編物あみものそのあたまにおき衣服󠄃ころもをもてこれをおほへり
And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.


an image
〔創世記31章19節〕
19 ときにラバンはひつじきらんとてゆきてありラケルその父󠄃ちゝのテラピムをぬすめり
〔士師記17章5節〕
5 このミカといふひとかみ殿みやをもちをりエポデおよびテラピムを造󠄃つくりひとりのたてておのが祭司さいしとなせり
〔士師記18章14節〕
14 のライシのくにうかゞひにゆきたりし五にんものその兄弟きやうだいつげいひけるは是等これらいへにはエポデ、テラピムおよびきざめるざうたるざうあるを汝等なんぢらしるされなんぢいまそのなすべきことをかんがへよと
〔士師記18章17節〕
17 土地くにうかゞひにゆきたりし五にんもののぼりて其處そこにいりそのきざめるざうとエポデとテラピムおよびたるざうとりけるが祭司さいし武器びきおびたる六百にんものとともにもんいりくちたちゐたり
〔ホセア書3章4節〕
4 イスラエルの子輩こらおほくのわうなくきみなく犧牲いけにへなくしるしのはしらなくエボデなくテラビムなくしてらん

前に戻る 【サムエル前書19章14節】

サウル、ダビデをとらふる使者つかひをつかはしければミカルいふかれはやまひありと
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.


she said
〔ヨシュア記2章5節〕
5 黄昏たそがれどきもんとづるころにいでされりわれその人々ひと〴〵何處いづくゆきしかをしら急󠄃いそぎそのあと追󠄃さらこれ追󠄃及おひしかんと
〔サムエル後書16章17節〕
17 アブサロム、ホシヤイにいひけるはこれなんぢそのともしめあつき意󠄃こころなるやなんぢなんぞなんぢともゆかざるやと~(19) かつ又󠄂またわれたれつかふべきかその前󠄃まへつかふべきにあらずやわれなんぢ父󠄃ちゝのまへにつかへしごとくなんぢのまへにつかふべし
〔サムエル後書16章19節〕
〔サムエル後書17章20節〕
20 ときにアブサロムのしもべその婦󠄃をんないへきたりていひけるはアヒマアズとヨナタンは何處いづくにをるや婦󠄃をんなかれらにかの人々ひと〴〵がはわたれりといふかれら尋󠄃たづねたれどもあたらざればエルサレムにかへれり

前に戻る 【サムエル前書19章15節】

サウル使者つかひをつかはしダビデをさせんとていひけるはかれをとこのままわれにたづさきたれわれこれをころさん
And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.


Bring him
〔サムエル前書19章6節〕
6 サウル、ヨナタンのことばきゝいれサウルちかひけるはヱホバはいくわれかならずかれをころさじ
〔ヨブ記31章31節〕
31 わがてんまくひといはずやかれにく飽󠄄あかざるものいづこにかあらんと
〔詩篇37章12節〕
12 あしきものはただしきものにさからはんとて謀略はかりごとをめぐらしこれにむかひて切齒はがみ
〔箴言27章3節〕
3 いしおもすなかろからず されおろかなるものいかりはこのふたつよりもおも
〔箴言27章4節〕
4 忿怒いかりたけ憤恨いきどほりはげし されど嫉妬ねたみ前󠄃まへにはたれたつことをを
〔ロマ書3章15節〕
15 そのあしながすに速󠄃はやし、

前に戻る 【サムエル前書19章16節】

使者つかひいりてたるにとこにはぞうありてそのあたま山羊やぎ編物あみものありき
And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.


And when

前に戻る 【サムエル前書19章17節】

サウル、ミカルにいひけるはなんぞかくわれをあざむきてわがてき逃󠄄にがしやりしやミカル、サウルにこたへけるはかれわれにいへりわれをはなちてさらしめよしからずばわれなんぢをころさんと

And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?


And Michal
〔サムエル後書17章20節〕
20 ときにアブサロムのしもべその婦󠄃をんないへきたりていひけるはアヒマアズとヨナタンは何處いづくにをるや婦󠄃をんなかれらにかの人々ひと〴〵がはわたれりといふかれら尋󠄃たづねたれどもあたらざればエルサレムにかへれり
He said
〔出エジプト記1章17節〕
17 しかる產婆とりあげをんなかみおそれエジプトわうめいぜしごとくなさずして男子をのこをもいかしおけり~(19) 產婆とりあげをんなパロにいひけるはヘブルの婦󠄃をんなはエジプトの婦󠄃をんなのごとくならず彼等かれらつよくして產婆とりあげをんなのかれらにいたらぬ前󠄃さきうみをはるなりと 〔出エジプト記1章19節〕
〔サムエル前書19章14節〕
14 サウル、ダビデをとらふる使者つかひをつかはしければミカルいふかれはやまひありと
Why hast
〔サムエル前書22章17節〕
17 わうかたはらにたてる前󠄃驅さきばしり人々ひと〴〵にいひけるはをひるがへしてヱホバの祭司さいしころせかれらもダビデとちからあはするがゆゑまたかれらダビデの逃󠄄にげたるをしりてわれつげざりしゆゑなりとされわうけらいをいだしてヱホバの祭司さいしうつことをこのまざれば
〔サムエル前書28章12節〕
12 婦󠄃をんなサムエルをおほいなるこゑにてさけびいだせりしかして婦󠄃をんなサウルにいひけるはなんぢなにゆゑにわれあざむきしやなんぢはすなはちサウルなり
〔マタイ傳2章16節〕
16 こゝにヘロデ、博士はかせたちにすかされたりとさとりて、はなはだしくいきどほり、ひと遣󠄃つかはし、博士はかせたちにりて詳細つまびらかにせしときはかり、ベツレヘムおよすべてそのほとり地方ちはうなるさい以下いかをとこをことごとくころせり。
mine enemy
〔列王紀略上21章20節〕
20 アハブ、エリヤにいひけるはわがてきなんぢわれ遇󠄃あふかれわれ遇󠄃なんぢヱホバの前󠄃まへあくことゆだねしに
〔ガラテヤ書4章16節〕
16 しかるにわれなんぢらにまことふによりてあたとなりたるか。
why should
〔サムエル後書2章22節〕
22 アブネルふたゝびアサヘルにいふなんぢわれ追󠄃おふことをやめてほかむかわれなんぞなんぢたふすべけんやしかせばわれいかでかわがかほなんぢあにヨアブにむくべけんと

前に戻る 【サムエル前書19章18節】

ダビデにげさりてラマにゆきサムエルのもとにいたりてサウルがおのれになせしことをことごとくつげたりしかしてダビデとサムエルはゆきてナヨテにすめり
So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.


to Samuel
〔サムエル前書7章17節〕
17 またラマにかへれり此處こゝそのいへありこゝにてイスラエルをさばき又󠄂またこゝにてヱホバにだんをきづけり
〔サムエル前書15章34節〕
34 かくてサムエルはラマにゆきサウルはサウルのギベアにのぼりてそのいへにいたる
〔サムエル前書28章3節〕
3 サムエルすでにしにたればイスラエルみなこれをかなしみてこれをそのまちラマにはうむれりまたサウルは口寄者くちよせ卜筮師うらなひしそのよりおひいだせり
〔詩篇116章11節〕
11 われあわてしときにいへらく すべてのひとはいつはりなりと
〔ヤコブ書5章16節〕
16 このゆゑたがひつみあらはし、かつ癒󠄄いやされんためにあひたがひいのれ、たゞしきひといのりははたらきておほいなるちからあり。

前に戻る 【サムエル前書19章19節】

サウルにつぐものありていふよダビデはラマのナヨテにをると
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.


(Whole verse)
〔サムエル前書22章9節〕
9 ときにエドミびとドエグ、サウルのけらいうちにたちりしがこたへていひけるはわれヱサイののノブにゆきてアヒトブのアヒメレクにいたるをしが
〔サムエル前書22章10節〕
10 アヒメレクかれのためにヱホバにひまたかれに食󠄃物しよくもつをあたへペリシテびとゴリアテのかたなをあたへたりと
〔サムエル前書23章19節〕
19 ときにジフびとギベアにのぼりサウルのもとにいたりていひけるはダビデは曠野あらのみなみにあるハキラのやま叢林もりうちなる要󠄃害󠄅えうがいかくれてわれらとともにをるにあらずや
〔サムエル前書26章1節〕
1 ジフびとギベアにきたりサウルのもとにいたりてひけるはダビデは曠野あらののまへなるハキラのやまにかくれをるにあらずやと
〔箴言29章12節〕
12 君王きみもし虛僞いつはりことばかばそのしんみなあし

前に戻る 【サムエル前書19章20節】

サウルすなはちダビデをとらふる使者つかひをつかはせしが彼等かれら預言者よげんしや一群くみ預言よげんしをりてサムエルがそのうちかしらとなりててるをるにおよびかみみたまサウルの使者つかひにのぞみて彼等かれらもまた預言よげんせり
And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.


sent messengers
〔サムエル前書19章11節〕
11 サウル使者つかひをダビデのいへにつかはしてかれをまもらしめ朝󠄃あさにおよびてかれをころさしめんとすダビデのつまミカル、ダビデにつげていひけるは今夜こんやなんぢいのちすくはずばあくる朝󠄃あさなんぢころされんと
〔サムエル前書19章14節〕
14 サウル、ダビデをとらふる使者つかひをつかはしければミカルいふかれはやまひありと
〔ヨハネ傳7章32節〕
32 イエスにつきて群衆ぐんじゅうのかくさゝやくことパリサイびとみみりたれば、祭司長さいしちゃう・パリサイびとかれとらへんとて下役したやくどもを遣󠄃つかはししに、
〔ヨハネ傳7章45節〕
45 しかして下役したやくども、祭司長さいしちゃう・パリサイびとらのもとかへりたれば、かれふ『なにゆゑかれをきたらぬか』
when they
〔民數紀略11章25節〕
25 ヱホバくもうちにありてくだりモーセとものいひモーセのうへにあるれいをもてその長老としより七十にんにも分󠄃わかあたへたまひしがそのれいかれらのうへにやどりしかば彼等かれら預言よげんせりたゞ此後このゝちはかさねてざりき
〔民數紀略11章26節〕
26 とき彼等かれらうちなる二人ふたりものえいとゞまりるその一人ひとりはエルダデといひ一人ひとりはメダデとれいまたかれらのうへにもやどれりかれらはそのしるされたるものなりしが幕屋まくやゆかざりければえいうちにて預言よげんをなせり
〔サムエル前書10章5節〕
5 のちなんぢかみのギベアにいたらん其處そこにペリシテびとだいくわんありなんぢ彼處かしこにゆきてまちにいるとき一群ひとくみ預言者よげんしやしつつづみふえこと前󠄃まへらせて預言よげんしつつ崇邱たかをかをくだるにあはん
〔サムエル前書10章6節〕
6 ときかみのみたまなんぢにのぞみてなんぢかれらとともに預言よげんかはりてあたらしきひととならん
〔サムエル前書10章10節〕
10 ふたり彼處かしこにゆきてギベアにいたれるときみよ一群ひとくみ預言者よげんしやこれにあふしかしてかみみたまサウルにのぞみてサウルかれらのうちにありて預言よげんせり
〔ヨエル書2章28節〕
28 そののちわれ吾靈わがみたま一切すべてひとそゝがん なんぢらの男子むすこ女子むすめ預言よげんせん なんぢらのおいたるひとゆめ なんぢらのわかひと異象まぼろし
〔ヨハネ傳7章32節〕
32 イエスにつきて群衆ぐんじゅうのかくさゝやくことパリサイびとみみりたれば、祭司長さいしちゃう・パリサイびとかれとらへんとて下役したやくどもを遣󠄃つかはししに、
〔ヨハネ傳7章45節〕
45 しかして下役したやくども、祭司長さいしちゃう・パリサイびとらのもとかへりたれば、かれふ『なにゆゑかれをきたらぬか』
〔ヨハネ傳7章46節〕
46 下役したやくどもこたふ『このひとかたるごとくかたりしひといまだなし』~(52) かれらこたへてふ『なんぢもガリラヤよりでしか、しらよ、預言者よげんしゃはガリラヤより起󠄃おこことなし』
〔ヨハネ傳7章52節〕
〔コリント前書14章3節〕
3 されど預言よげんするものひとかたりてとくて、すゝめをなし、慰安なぐさめあたふるなり。
〔コリント前書14章24節〕
24 れどしみな預言よげんせば、信者しんじゃまたは凡人ただびとりきたるとき、會衆くわいしゅうのためにみづかめられ、會衆くわいしゅうのために是非ぜひせられ、
〔コリント前書14章25節〕
25 そのこゝろ祕密ひみつあらはるるゆゑしてかみはいし『かみじつなんぢらのうちいます』とはん。

前に戻る 【サムエル前書19章21節】

人々ひと〴〵これをつぐければサウルほか使者つかひ遣󠄃つかはしけるにかれらもまた預言よげんせしかばサウルまた三度みたび使者つかひ遣󠄃つかはしけるが彼等かれらもまた預言よげんせり
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.


prophesied also
〔ヨエル書2章28節〕
28 そののちわれ吾靈わがみたま一切すべてひとそゝがん なんぢらの男子むすこ女子むすめ預言よげんせん なんぢらのおいたるひとゆめ なんぢらのわかひと異象まぼろし
sent messengers
〔列王紀略下1章9節〕
9 こゝおいわう五十にんかしらとその五十にんをエリヤの所󠄃ところ遣󠄃つかはせりかれエリヤの所󠄃ところのぼりゆくによエリヤはやまいただきたりかれエリヤにいひけるはかみひとわういひたまふくだるべし~(13) かれまただい三の五十にんかしらとその五十にん遣󠄃つかはせりだい三の五十にんかしらのぼりいたりてエリヤのまへにひざまづきこれにねがひていひけるはかみひとねがはくはわが生命いのちとなんぢのしもべなるこの五十にん生命いのちをなんぢの貴重たふとものなしたまへ 〔列王紀略下1章13節〕
〔箴言27章22節〕
22 なんぢおろかなるものうすにいれきねをもてむぎともにこれをつくともそのおろからざるなり
〔エレミヤ記13章23節〕
23 エテオピアびとそのはだへをかへうるかへうその斑駁まだらをかへうるかもしこれをしえばあくなれたるなんぢらもぜんをなしべし

前に戻る 【サムエル前書19章22節】

こゝにおいてサウルもまたラマにゆきけるがセクのおほゐどにいたれるときとふていひけるはサムエルとダビデは何處いづくにをるやこたへていふラマのナヨテにをる
Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.


前に戻る 【サムエル前書19章23節】

サウルかしこにゆきてラマのナヨテにいたりけるにかみみたままたかれにのぞみてかれラマのナヨテにいたるまであるきつつ預言よげんせり
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.


the Spirit
〔民數紀略23章5節〕
5 ヱホバ、バラムのくちことばさづけていひたまはくなんぢバラクのもとかへりてかくいふべしと
〔民數紀略24章2節〕
2 バラムあげてイスラエルのその支派わかれにしたがひてるをたりときかみみたまかれにのぞみければ
〔サムエル前書10章10節〕
10 ふたり彼處かしこにゆきてギベアにいたれるときみよ一群ひとくみ預言者よげんしやこれにあふしかしてかみみたまサウルにのぞみてサウルかれらのうちにありて預言よげんせり
〔サムエル前書19章20節〕
20 サウルすなはちダビデをとらふる使者つかひをつかはせしが彼等かれら預言者よげんしや一群くみ預言よげんしをりてサムエルがそのうちかしらとなりててるをるにおよびかみみたまサウルの使者つかひにのぞみて彼等かれらもまた預言よげんせり
〔マタイ傳7章22節〕
22 そのおほくのもの、われにむかひて「しゅしゅよ、われらはなんぢによりて預言よげんし、なんぢによりて惡鬼あくき逐󠄃ひいだし、なんぢによりておほくの能力ちからあるわざししにあらずや」とはん。
〔ヨハネ傳11章51節〕
51 これはおのれよりへるにあらず、このとしだい祭司さいしなれば、イエスの國人くにびとのため、
〔コリント前書13章2節〕
2 假令たとひわれ預言よげんする能力ちからあり、又󠄂またすべての奧義おくぎすべての知識ちしきとに達󠄃たっし、またやまうつすほどのおほいなる信仰しんかうありとも、あいなくばかぞふるに足らず。
until he came
〔箴言16章9節〕
9 ひとこゝろにおのれの途󠄃みちかんがへはかる されどその步履あゆみ導󠄃みちびくものはヱホバなり
〔箴言21章1節〕
1 わうこゝろはヱホバのうちにありてあたかもみづながれのごとし かれその聖󠄄旨みこころのままにこれ導󠄃みちびきたまふ

前に戻る 【サムエル前書19章24節】

かれもまたその衣服󠄃ころもをぬぎすておなじくサムエルのまへに預言よげんその一日いちにち一夜いちや裸體はだかにてたふれふしたり是故このゆえ人々ひと〴〵サウルもまた預言者よげんしやのうちにあるかといふ
And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?


Is Saul
〔サムエル前書10章10節〕
10 ふたり彼處かしこにゆきてギベアにいたれるときみよ一群ひとくみ預言者よげんしやこれにあふしかしてかみみたまサウルにのぞみてサウルかれらのうちにありて預言よげんせり~(12) そのところひとひとりこたへて彼等かれら父󠄃ちゝたれぞやといふ是故このゆえにサウルも預言者よげんしやうちにあるやといふはことわざとなれり 〔サムエル前書10章12節〕
〔使徒行傳9章21節〕
21 ものみなをどろきてふ『こはエルサレムにてをよぶもの害󠄅そこなひしひとならずや、又󠄂またここにきたりしもこれしばりて祭司長さいしちゃうらのもときゆかんがためならずや』
lay
〔民數紀略24章4節〕
4 かみ言詞ことばきゝものあたはざるものをまぼろしにものたふふしそのひらけたるもの
stripped
〔サムエル後書6章14節〕
14 ダビデちからきはめてヱホバの前󠄃まへ踴躍󠄃をどれりときにダビデぬののエポデをたり
〔サムエル後書6章20節〕
20 こゝにダビデその家族かぞくしゆくせんとてかへりしかばサウルのむすめミカル、ダビデをいでむかへていひけるはイスラエルのわう今日けふ如何いか威光ゐくわうありしやみづか遊󠄃蕩者いたづらものそのあらはすがごとく今日けふその臣僕けらいしもめをんなのまへにそのあらはしたまへりと
〔イザヤ書20章2節〕
2 このときヱホバ、アモツのイザヤによりてかたりたまはく ゆけなんぢのこしよりあらたへのころもをときなんぢあしよりくつをぬげ ここにおいてかれそのごとくなし赤裸はだか跣足はだしにてあゆめり
〔ミカ書1章8節〕
8 われこれがためになげさけばん ころもぬが裸體はだかにて步行あるかやまいぬのごとくになげ駝鳥だちやうのごとくになか